• Nhami, Amenot & Petityoyo : Chapitre 15 Divorceront-ils ou pas ?

    Yukirine, Amenot & Petityoyo : Chapitre 1bis : La 1ère sortie du nouveau départ :D 

    Bonjour à tous !

    Et voici les derniers épisodes de ce drama japonais.

    Sinon je vous remercie pour vos messages d'encouragement concernant ma recherche de logement étudiant, je n'ai pas beaucoup plus avancé, car les biens sympas sont tellement pris d'assaut, même pas le temps d'organiser des visites pour aller sur place. Mais je ne désespère pas encore :D

    Pour info, mon prochain projet sera un drama japonais dans lequel on suivra une bande de 4 copines dans leur vie amoureuse alors qu'elles approchent de la trentaine. J'espère qu'il vous donnera envie de le tenter.

    -----------------------

    D'ici là, on vous souhaite de passer une bonne semaine :)

    ------------------------------------ 

    Intercom ga Naru Toki - ep 06 à 10 fin vostfr 

                            

     

                                                                   

    Amenot : Voici les 5 derniers épisodes.

    Dans l'épisode 6 : la dernière maîtresse va lancer un pari à Yuka,

    dans le 7, Yuka va enfin connaître le secret de son mari,

    dans le 8, ce secret va avoir des répercussions sur toute la famille, et finalement le plu mature de tous n'est pas forcément celui qui est le plus âgé,

    dans le 9, cette fois c'est au secret de Kaito d'être révélé,

    et dans le 10, Yuka va devoir prendre une décision sur son couple.

    Alors il se peut que comme moi, vous aurez besoin d'un mouchoir quand vous visionnerez le dernier épisode, donc prévoyez-en un pas loin :)

    ----------

    Je voulais vous préciser que quand vous regardez ce drama, gardez à l'esprit que de façon général, le peuple japonais est un peuple très timide, réservé, ils sont très calmes et ne s'expriment pas beaucoup, l'expression des émotions en public semble même quasiment proscrit. Donc ils ont beaucoup de mal à exprimer leurs émotions et dans leur éducation, le groupe prime sur l'individu. Vous devez l'avoir remarqué si vous avez l'habitude de regarder des dramas japonais.

    J'étais tombée sur un article ancien parlant de la langue japonaise, mais qui doit je pense toujours être valable, qui résume assez cela à travers le "je t'aime", je vous le mets ci-dessous :

    « Le saviez-vous ? Les japonais ne se disent pas « Je t’aime » (?) …

    Ce n'est pas un cliché de dire que les japonais ne livrent pas facilement leurs sentiments. Mais est-il vrai qu’ils ne se disent pas « Je t’aime » ?  Expliquons un peu.

    Lorsqu’une personne aime quelqu’un, ou aime bien quelqu’un, elle dit « Dai suki » (prononcer « daï souki » ou « daï ski »). « Dai » peut se traduire par « beaucoup ». « Suki » signifie « aimer bien » … Ainsi on dit à sa petite amie ou son petit ami « dai suki », comme on pourrait tout aussi bien dire « Sushi ga dai suki » (« ga » étant la marque du sujet). « Suki » s’emploie donc aussi bien pour exprimer ses sentiments vis-à-vis d’une personne que ses goûts pour un hobby, un plat, une couleur, un sport, etc … C’est ce mot qui est le plus communément utilisé par les japonais.

    Lorsque deux personnes sont dans une relation bien établie et que leurs sentiments sont très forts, il peut arriver qu’ils utilisent une expression à la hauteur de ces sentiments. Ils disent alors « Ai shite iru » (愛している) ou plus formellement « Ai suite imasu » (愛しています) … C’est une expression qui est rarement utilisée : beaucoup de couples japonais ne se le sont jamais dit … Et surtout, cela ne veut pas dire « Je t’aime » ! Littéralement, cela signifie « Il y a de l’Amour » … Les japonais n’utilisent ainsi jamais la première personne du singulier pour exprimer leurs sentiments amoureux les plus profonds …

    Ainsi il n’y a pas de traduction littérale de « Je t’aime » dans la langue japonaise et l’expression qui s’en rapproche le plus est très rarement utilisée. Voici une illustration de l’art de l’euphémisme nippon et d’une pudeur à nulle autre pareille. » 

    source de l'article : ici

    Maintenant vous saurez dire l'équivalent de "je t'aime" en japonais :)

     


  • Commentaires

    7
    Mercredi 10 Juillet à 22:55

    merci beaucoup pour ce drama 

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    6
    Mardi 2 Juillet à 13:08

    Merci infiniment pour la fin de ce drama avec ces 5 derniers épisodes !

    Je suis toujours aussi confuse de vous remercier si tardivement mais je suis toujours en galère avec mon ordi perso et je profite d'être enfin seule lors de ma pause déj au taf pour me rattraper...

    Fighting pour tout et une belle journée à tous.

    5
    Mercredi 26 Juin à 23:52

    Merci beaucoup pour les 5 derniers épisodes et tout le travail sur ce drama !
    Il est vrai que dans les dramas et films japonais, on entend le plus souvent l'expression "dai suki" et très peu "ai shite iru".  
    Bon courage dans tes recherches de logement
    Bonne fin de soirée

    4
    Mardi 25 Juin à 12:18

    hello <3

    Rhaaa j'espère que tu trouvera ce qu'il convient , force à toi 

    Merciii infiniment pour les dernier épisodes  et pour l'info à propos de l'amour et les japonais, je ne savais pas ^^

    plein de bizouuu bon courage pour la suite

    bonne semaine à très bientôt 

    3
    Dimanche 23 Juin à 15:58
    Coucou Amenot, merci pour la fin de cette série, quelle productivité ^^ et très intéressantes les petites explications à la fin, j'avais aussi entendu pendant mes études qu'une autre façon détournée de dire "je t'aime" en japonais était "Tsuki ga kirei" (la lune est belle), qui est issue d'un livre ou/et d'un film classique japonais ^^ j'aime beaucoup cette version aussi. Bon dimanche à toi et belle semaine :3 bises
    2
    Dimanche 23 Juin à 15:07

    salut et merci pour ces nouvelles sorties

    bon dimanche

    1
    Dimanche 23 Juin à 15:00

    Coucou Amenot, Merci une fois de plus pour ces épisodes et cet article. J'étais persuadée que je t'aime était « Ai shite iru » l'équivalent coréen de « salanghae » et « Suki » beaucoup plus utilisé était le fameux « joh-ahae », également beaucoup plus employé (du moins dans les dramas ;) )

    Pour info mon avatar est le chibi de Ynuyasha dont je suis fan :)

    Très bonne semaine à toi smile

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :